Examen de fin de año

Acá en Italia existe una curiosa y cívica costumbre: la de hacer público los temas del examen final del último año de las escuelas nacionales, del que grandes y chicos por unos días hablan, discuten, simulan y juegan a responder, aunque ya no tengan la edad para hacerlo. Es un examen común para todos los que están a punto de egresar. El alumno de Milán tendrá que desarrollar el mismo tema que el de Roma o Napolés o donde fuere. Los periódicos, en la primera página, hablan del examen. La radio llama a científicos e intelectuales reconocidos para que respondan a las preguntas que a su vez, esta mañana, encerrados en un aula, sin celulares ni compus ni machetes (esp. chuletas) ni lo que fuera, están respondiendo.

Los temas propuestos hoy por el Ministerio no son ni la celebración de los 150 años de la Unidad de Italia ni la condecoración de santo con la que fue investido este año el ex Papa Giovanni Paolo II ni los desastres ecológicos al mejor estilo Japón. Los temas han sido Ungaretti, Enrico Fermi (un físico de los años de la segunda guerra mundial, ganador de un Nobel por sus investigaciones en el campo de la física nuclear y la atómica, si mal no me he informado), Warhol y los quince minutos de fama que todos tendremos, derecha e izquierda en los 70´.

El texto de Ungaretti es Lucca y dice así:


A casa mia, in Egitto, dopo cena, recitato il rosario, mia madre ci parlava di questi posti. La mia infanzia ne fu tutta meravigliata. La città ha un traffico timorato e fanatico. In queste mura non ci si sta che di passaggio. Qui la meta è partire. Mi sono seduto al fresco sulla porta dell'osteria con della gente che mi parla di California come d'un suo podere. Mi scopro con terrore nei connotati di queste persone. Ora lo sento scorrere caldo nelle mie vene, il sangue dei miei morti. Ho preso anch'io una zappa. Nelle cosce fumanti della terra mi scopro a ridere. Addio desideri, nostalgie. So di passato e d'avvenire quanto un uomo può saperne. Conosco ormai il mio destino, e la mia origine. Non mi rimane che rassegnarmi a morire. Alleverò dunque tranquillamente una prole. Quando un appetito maligno mi spingeva negli amori mortali, lodavo la vita. Ora che considero, anch'io, l'amore come una garanzia della specie, ho in vista la morte.


Los chicos terminan el colegio y el país entero se somete a un examen di conoscenza. Yo creo que me hubiese sacado un cero. He confundido Mi illumino di immenso di Ungaretti con É subito sera di Quasimodo, pero no es eso de lo que me maravillo, sino del hecho de hacer común a toda la Nación, a los que tienen y no tienen hijos, a jóvenes y viejos y a los que como yo somos border, a todos, hacernos partícipes de la prueba que los chicos están pasando y que nosotros una vez, se supone, pasamos. Es un juego y un desafío a ver cuánto hemos olvidado. Es un juego nostálgico, y por eso quizá, atractivo.

Carrera de 10 versos en 40'

Ayer en el perfil de La Punta della Lingua de Facebook, a eso de las 22 se extrajeron dos versos de unos libros elegidos al azar, uno que funcionaría como el primer verso de las poesías que los participantes compusieran, y el otro que debía usarse como coda, para después, en el medio y en 40 minutos escribir los restantes ocho.
Una premisa era, según el conductor de Radio3, ganar. Por eso, al ganador no se le otorgaría premio alguno.

La carrera contra tiempo estaba repleta de obstáculos. A mí me salió una cosa entre Lúcifer y tajo de cuadro de Fontana, que sólo hoy, reviendo los malos versos escritos, he tratado de ajustar sin mayores resultados.

Queda claro, así, que el trabajo de albañil no se cumple en 40 minutos, aunque como ejercicio, vale la pena. Tendré que aplicar la paciencia del que lija a mano, y para mal de males, con lija vieja.


versos posteados:


Non rimanere immobile
nel declino, luna sole
crepa che io ora sia,
senza muovermi, che il balzo
dell'angelo faccia dalla
mia vetta la piuma cada,
prima tra le punte rotte
una fessura bianca
nella notte aperta di
spine del mio tacere.

hasta ahora no es que haya mejorado mucho:

Benjamin e Fontana

Non rimanere immobile
luna roccia crepa che io
nel declinare sia senza
neanche muovermi il balzo
dell'angelo la sua piuma
che dalla vetta per prima
cada tra le punte rotte
e una fessura apra nelle
spine del mio tacere.



Oreste de Alfieri

Aquiles con Patrocolo.
Oreste con Pilade.
Amigos que se aman. Que mueren por morir por el otro.
Cuando Egisto y Clitmenestra, la madre de Orestes que mató al padre para hacer subir al amante al trono, loca de amor ella también, cuando ellos le preguntan a los amigos quién es Orestes, los dos quieren serlo, se disputan el papel trágico, uno para brandir la branda y vengarse con su propias manos, el otro por amor, para morir por su amigo. Su amante.
Y es ahí, quizà, donde nace la frase más poética de la obra, cuando Pilade dice:
Poiché scoperta é l´alta trama, omai
del mio furor non osi altri vestirsi.

Grecia y los peripatéticos argentinos

mientras te plancho

mientras te plancho las camisas que te tengo prometido no planchar
salvo para relajarme mientras empiezo por las pinzas de las mangas
y sigo la teoría de la abuela Malena que no cantaba tango alguno
porque es de cocoliche pero sostenía que por el cuello

las camisas se terminaban mientras subo y bajo
las escaleras de Trieste como en un palacio cuyos vastos
jardines se extienden por colinas etéreas como la vista
del rascacielos desde la azotea de la infancia con una melena

de nubes en la cima y alguien que como yo plancha
mientras el mar entra por las rejas y en las ballenitas
el capitán de Moby Dick sigue un punto blanco
detrás del plancton y del mohín mientras
          perfurmada de almidón en los abismos me quemo.

25 años sin Borges

se cumplen 25 años sin Borges, y el laberinto que una vez recuerdo haber leído, no sé dónde, que planeaban realizarlo en la reserva de la Costanera Sur de Buenos Aires, ha sido hecho sí, pero en el Viejo Continente. En ese laberinto que ya de por sí es Venecia. Lástima por Buenos Aires, pero un gran regalo para Borges!